esso_besso: (Default)
[personal profile] esso_besso
Завязались мы тут с гражданами на тему, как же правильно. Давно уже мучило. Вот ввязавшись в спор, решила все-таки найти обоснованный ответ. А то, конечно, аргумент "мне это режет ухо" и "меня так учили" - слабоват с моей стороны. Обратилась я по такому случаю к друзьям-филологам. Ну они мне и наприсылали.


Стилистический словарь вариантов Л.К. Граудиной, В.А. Ицкович и Л.П. Катлинской приводит такие примеры газетных заголовков: ''Трагедия Косово", "От Пущино до Колорадо". Напомним, первоначально несклоняемые формы употреблялись лишь в профессиональной речи географов, военных и в официально-деловом стиле речи. Норма употребления русских географических названий на -о в несклоняемой форме зарегистрирована и в академической "Грамматике современного русского литературного языка" (М.,1970): "В современном языке обнаруживают тенденцию пополнить группу слов нулевого склонения слова - топонимы с финалиями -ов(о), -ев(о), -ев(о) и -ин(о), например: Иваново, Бирюлево, Князево, Болдино, Люблино, Голицыно и др.". Пожалуй, жесткими остались только требования к склонению наименований населенных пунктов, если они употреблены в качестве приложения с родовым названием (город, село, поселок и т. д.) и имеют варианты: в поселке Пушкино (при исходной форме Пушкино) и в городе Пушкин (при исходной форме Пушкин).
Cуществует несколько случаев, когда топонимы на -о употребляются в неизменяемой форме:
- когда род географического названия и родового наименования не совпадает: в деревне Босово, на станции Синево, из станицы Лихово. Здесь слова - родовые наименования женского рода (деревня, станция, станица), но при них названия сохраняют форму среднего; другой пример: на берегу озера Кафтино, в поселке Синявино, от порта Ванино - слова - географические названия сохраняют форму именительного падежа, в то время как родовые наименования изменяются по падежам;
- когда называются малоизвестные населенные пункты вместе со словами село, поселок, становище, как правило, во избежание совпадения с тождественным наименованием городов в мужском роде: в селе Буяново, но в городе Буянов; в поселке Пушкино, но в городе Пушкин;
- когда наименование заключено в кавычки. В этом случае допустимо использовать его как несклоняемое: конный завод в "Кашино" был одним из лучших в Тверской области; около фермы "Головлево" развернуто строительство новой турбазы и т.п.

Вывод - идите в жопу те, кто считает, что это нормально, когда на автобусах пишут "N-ый микрорайон Строгина".

Список литературы:
1. Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. Стилистический словарь вариантов. М., 2001.
2. Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и стилистике. СПб., 1997. Ономастика и норма. М., 1976.
3. Грамматика современного русского литературного языка. М.,1970.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

esso_besso: (Default)
esso_besso

September 2011

S M T W T F S
    123
45678910
11121314 151617
18192021222324
252627282930 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 12th, 2025 05:02 am
Powered by Dreamwidth Studios